Traduzco, principalmente del español al alemán pero también del alemán al español, documentos jurídicos y legales, como informes, contratos, escrituras, actas, estatutos, testamentos, capitulaciones matrimoniales, demandas, sentencias y certificados de todo tipo.
Traduzco del español al alemán, y en menor medida del inglés al alemán, documentación comercial, informes, comunicados, textos para páginas web y otras publicaciones, especialmente para los sectores turismo, ocio y cultura.
Hoy en día, la traducción profesional se vale de una serie de recursos técnicos como, por ejemplo, las memorias de traducción en las que el traductor documenta y conserva determinadas traducciones para usos futuros. En la traducción jurídica y el resto de mi campo de trabajo estos programas informáticos tienen una utilidad limitada, entre otras razones por la complejidad y la individualidad del lenguaje empleado y porque los textos originales habitualmente no están disponibles en copia electrónica modificable. Sin embargo, son útiles para aquellos clientes que indiquen de antemano que van a necesitar con frecuencia un mismo documento con ligeras modificaciones o que prevean que periódicamente modificarán partes de su sitio web, etc. Dispongo de uno de los software habituales de memoria de traducción para aquellos trabajos en los que sea factible y útil emplearlo.
VOLVER A LA PAGINA DE SERVICIOS
CÓMO CONTRATAR
Tras recibir una copia de su documentación por correo electrónico le remitiré un presupuesto indicándole precio, plazo de entrega y condiciones de contratación.
Las traducciones ordinarias se entregan por correo electrónico.
Las traducciones juradas se envían, dentro de España, por el servicio de mensajería de la empresa MRW o se entregan, SIEMPRE PREVIA CITA, en mi domicilio en:
C/ Pinosol, 12, 3ºA-10
29012 Málaga
O en el espacio de coworking
C/Méndez Núñez 5, 1ºD
29012 Málaga
Envíos al extranjero a convenir.